Alternative Assessment in the EFL-Classroom:
Self-Assessment in a Bilingual Programme of a German Grammar School
Petra Bosenius (Cologne, Germany)
Abstract
(English)
Undoubtedly,
self-assessment is one of the key elements of alternative assessment
in any EFL-classroom. Alternative assessment is meant to complement
teachers’ grading procedures in student-centred learning contexts.
Usually, it does not replace the practice of teachers giving grades.
Rather, it serves as a diagnostic tool for teachers and learners to
improve both teaching and learning. Self-assessment grids are to be
found in almost all course books used for teaching English as a
foreign language in Germany. These grids either refer to specific
tasks and activities carried out in the course of a teaching unit, or
they are used to help pupils reflect upon their learning outcome
after several years of schooling. Self-assessment thus bears the
chance to enhance pupils’ language learning awareness which is
needed in order for them to become autonomous language learners. The
present article traces the development of self-assessment as an
innovative concept in English Language Teaching at German schools and
then discusses, as an example, the results of a self-assessment
questionnaire put to use in the bilingual branch of an 11th
grade at a German grammar school. The results prove self-assessment
to be a useful tool of alternative, learner-centred assessment in the
EFL-classroom, provided it is consistently integrated into everyday
lessons of English.
Keywords: Alternative assessment, self-assessment, evaluation, learner autonomy, bilingual
teaching and learning
Keywords: Alternative assessment, self-assessment, evaluation, learner autonomy, bilingual
teaching and learning
Abstract
(Deutsch)
Zweifellos
ist die Selbsteinschätzung eines der Schlüsselelemente alternativer
Leistungsbeurteilung in jeglichem Englischunterricht.
Alternative Leistungsbeurteilung ergänzt gemeinhin die Beurteilung
durch Lehrerinnen und Lehrer in schülerorientierten Lernkontexten.
Dabei ersetzt sie nicht die Praxis der Notenvergabe durch Lehrerinnen
und Lehrer. Vielmehr dient sie Lehrerinnen und Lehrern wie auch
Schülerinnen und Schülern als diagnostisches Mittel, um sowohl das
Lehren als auch das Lernen zu verbessern. Selbstbeurteilungsraster
finden sich in Deutschland in fast allen Lehrwerken für den
Englischunterricht. Diese Raster beziehen sich entweder auf
spezifische Aufgaben und Aktivitäten, die im Verlauf einer
Unterrichtseinheit gelöst bzw. ausgeführt wurden, oder sie werden
zur Anwendung gebracht, um Schülerinnen und Schülern zu helfen,
ihre Lernergebnisse nach mehreren Jahren des Schulunterrichts zu
reflektieren. Selbstbeurteilung birgt somit die Chance, die
Sprachlernbewusstheit der Schülerinnen und Schüler zu fördern, die
vonnöten ist, damit sie autonome Sprachlerner werden. Im
vorliegenden Artikel wird die Entwicklung der Selbsteinschätzung als
innovatives Konzept im Englischunterricht an deutschen
Schulen nachgezeichnet, und anschließend werden
exemplarisch die Ergebnisse eines Selbsteinschätzungsbogens
diskutiert, welcher im bilingualen Zweig eines 11. Schuljahrs an
einem deutschen Gymnasium erprobt wurde. Die Ergebnisse belegen, dass
die Selbsteinschätzung ein nützliches Mittel alternativer,
lernerzentrierter Leistungsbeurteilung im Englischunterricht
darstellt, vorausgesetzt sie wird durchgängig in den alltäglichen
Englischunterricht integriert.
Stichwörter: Alternative Leistungsbeurteilung, Selbsteinschätzung, Evaluation,
Lernerautonomie, bilinguales Lehren und Lernen
Stichwörter: Alternative Leistungsbeurteilung, Selbsteinschätzung, Evaluation,
Lernerautonomie, bilinguales Lehren und Lernen
1 Alternative Assessment in English Language Teaching
1.1 A Note on Terminology
Most
of the time the terms ‘assessment’ and ‘evaluation’ are being
used to denote the procedure of estimating or judging the
learning outcome of one or several pupils in a school context.
Clearly, the former is less judgemental than the latter, and both of
them might be taken as a basis for grading pupils’ achievements
at school. ‘Evaluation’ is sometimes considered to be the wider
term as Genesee & Upshur (1996: 3) point out: “There is more to
evaluation than grading students and deciding whether they
should pass or fail.” Thus, in addition to assessing pupils’
achievements when finishing a particular teaching unit, the
effectiveness of teaching methods or materials applied might also be
subject to evaluative statements. Further, other variables, such as
the type and quality of discourse produced in an EFL-classroom
as well as teacher and learner satisfaction might be evaluated.
Evaluation can even move beyond the school context, when proficiency
testing is used to gain insight into pupils’ knowledge of a foreign
language by means of large-scale testing formats (cf. Weigle 2002:
58ff on writing assessment). In the course of the present paper, the
terms ‘alternative assessment’ and ‘self-assessment’ are
employed to signify diagnostic measures related to student-centred
classrooms that enable pupils to reflect upon their learning
English as a foreign language. At times, as might be the case with
regard to portfolios, alternative forms of assessment may be taken
into account by teachers when giving grades. However, this is rather
the exception to the rule, which usually says that alternative forms
of assessment serve the purpose of strengthening students’
language learning awareness viz. their learner autonomy.
1.2 The Emergence of Alternative Assessment
Each
testing procedure in English Language Teaching (ELT) mirrors the
underlying teaching methodology which is itself connected to a
notion of how second or foreign language learning takes place. In the
wake of a learning theory focusing on habit formation the
discrete-point tests of the 1960s appeared to be an adequate way of
assessing pupils’ knowledge of single grammatical items that they
had learned mostly via pattern drill. Communicative competence as
defined in the 1970s greatly exceeded the reproduction of such
individual language items. As language learning was considered
to be language use, pupils were taught to ‘get their messages
across’ by employing speech functions in interactions with
their teachers and fellow students. ‘Context’ became the
buzz-word of the day. It was firstly created by simpler picture
stories that were the basis of integrative testing and later amounted
to communicative teaching and testing formats in which pupils’
language use was expected to be real – albeit in a school context.
Hence, simulation and role play became prominent teaching and testing
practices. In addition, pragmatic and performance testing that
originated in vocational training focused on real-life situations
that also considered situational, affective, and cultural
aspects of a communicative situation (Shohamy 1998).
Today’s situation of teaching and learning English as
a second or foreign language at school in Germany is
characterized by several instructional principles, i.e. action-,
production-, and process-orientation that mainly aim at assisting
pupils in successfully solving complex tasks related to the four
skills of listening, speaking, reading, and writing as well as to the
skill of mediation. Language learning is seen as a highly
individualized process that is supported by teachers as facilitators
who primarily provide their pupils with meaningful input and apply
adequate scaffolding techniques to enable them to construct meanings
on that basis. As a
result, alternative assessment comprises
similarly individualized procedures of assessing pupils’
performance, e.g. self-assessment, peer assessment, rating
scales, rubrics, questionnaires, and portfolios. Such formats,
that are mostly, but not exclusively applied by pupils themselves,
are considered to serve as complements to teacher-centred
grading procedures. However, they also present the risk that
teachers refrain from applying them because they doubt the
effectiveness of such metacognitive ventures and, what is more, fear
the additional workload which the introduction of said testing
formats into the EFL-classroom entails. In sum, in addition to
teachers making use of rubrics and rating scales in order to assess
their learners’ performance in a given communicative classroom
situation, alternative assessment is chiefly related to learners
musing upon their own learning processes (Hamayan 1995: 215-216 on
the various purposes and uses of alternative assessment). This is why
self-assessment and peer assessment are the
two procedures that are closely linked with alternative assessment.
Hence, they need to be carefully defined:
Techniques and materials used for the purpose
of self-assessment include self-reports, self-testing, mutual
peer-assessment, keeping of diaries, answering behaviourally
anchored questionnaires, use of global proficiency rating scales, and
responding to so-called ‘can-do’-statements which request
learners to state whether they are able to perform each of a number
of specified language functions. (Oscarson 1997: 175)
Before innovations,
such as self-assessment in English Language Teaching, are implemented
in the practice of the classroom, they have regularly been the
subject of academic and societal discourse on the one hand and
curriculum as well as course book design on the other.
2 Self-Assessment as an Innovation in English Language Teaching
2.1 Self-Assessment and Academic / Societal Discourse
Innovations in English language
teaching typically run through a top-down process, which is
characterised by the subsequent graph:1
Fig. 1: Top-down process of innovations in
English Language Teaching
Academic
discourse in the feeder fields of English Language Teaching is
usually the basis for new developments in this area. The most
prominent example is the advent of pragmatics in linguistics in the
1970s that ultimately led to communicative language teaching
being introduced into English language classrooms
worldwide. As to the influence of pragmatics, in the German school
context, a distinction was made between a linguistic and an
emancipatory branch of the ensuing teaching methodology.
Representatives of the former considered the importance of pupils
realizing speech acts as complex forms of language production to be
vital; representatives of the latter, above all Hans-Eberhard Piepho
(1974), additionally intended pupils to be able to assert their
rights towards their English teachers by clearly stating their
opinions and negotiating teaching and learning goals – a
noteworthy concept that may be regarded as being the precursor of the
idea of learner autonomy. Learner autonomy itself, i.e. the idea that
pupils are empowered to gradually become self-reliant, life-long
learners, can only be viewed as complete when assessment procedures
also rely on pupils assessing their own performance. Thus,
self-assessment is a tool to support learner autonomy as an
individualised form of learning (Gardner 2000: 50). This is a concept
that has been widely discussed both in general and foreign language
education.
The
assumption that forms of self-reliant learning prove to be successful
is also connected to psycholinguistics as well as to cognitive /
constructivist learning theories, because language learning itself is
seen as a process in which learners are actively involved by setting
up hypotheses about forms and functions of the foreign language
on the one hand and negotiating meaning in interactive viz.
communicative situations on the other. Whilst hypothesis testing
and negotiation of meaning may be viewed as cognitive learning
strategies in so far as learners may – but need not – be aware of
them, self-assessment is usually viewed as a metacognitive learning
strategy (Chamot & O’Malley 1994: 62), for learners
intentionally reflect upon the outcome of their learning. As a
consequence, pupils may become aware of the manner in which they
learn the foreign language both inside and outside school, which is
the essence of language learning awareness as propounded by
Rüschoff & Wolff in their model of foreign language learning
(Rüschoff & Wolff 1999: 55) in a knowledge-oriented
society. It goes without saying that thinking about one’s learning
achievements likewise implies thinking about the
language in question, which is usually described as language
awareness, namely, the second major area in Rüschoff & Wolff’s
model (1999: 55). The third area is communicative competence
involving learning a language while being involved in
communicative activities.
Rüschoff
& Wolff’s model has been implemented in almost all of the
curricula of English in the German federal state of North
Rhine-Westphalia for almost two decades. This applies to all school
levels from the primary through the upper secondary level. The model
was modified only in so far as the communicative activities were
further differentiated according to the classification to be found in
the Common European Framework of References
for Languages, i.e. listening
comprehension / listening and viewing comprehension,
reading comprehension, writing and speaking, as well as mediation
(Council of Europe 2001). Additionally, the fact that
communication always occurs in various (inter)cultural situations was
taken into consideration (Ministerium
für Schule und Weiterbildung des Landes Nordrhein-Westfalen
2013: 17), and for the upper secondary level, the area of text and
media competences was added so as to account for English as a subject
also to be studied at university. Most importantly, the two pillars
of language awareness and language learning awareness still form two
of the major sections of teaching English as a foreign language at
school in Germany.
In
so far as self-assessment in foreign language teaching and learning
is an essential part of self-directed learning, it is also the
essence of the Common European Framework of
Reference for Languages (Council of Europe
2001: 6), i.e. an innovation fostered in the field of language policy
(e.g. Little 2005). This goes hand in hand with the societal idea of
life-long learning, which is considered to be an indispensable
general competence that everyone needs so as to orientate themselves
in ever changing knowledge- and media-oriented societies.
Finally, the social media in particular have brought about the idea
that social acts – be it purchasing a book, writing an article or
presenting photos or videos – are subject to constant evaluation.
Hence, the zeitgeist
also accounts for the rise of self-assessment – and, naturally,
peer assessment. Yet, in order for innovations to become relevant in
a school context, they need to be implemented via curricula and
course books, the first habitually preceding the second.
2.2 Self-Assessment and Curriculum/Course Book Design
The notion of self-assessment first entered the syllabus
of English for the upper secondary level, i.e. for grammar and
comprehensive schools, in the federal state of North Rhine-Westphalia
(Germany) in 1999. It was introduced for the purpose of planning
teaching according to the pupils’ needs and – in the case of
portfolios – as an additional tool to assess pupils’ achievements
(Ministerium für Schule und Weiterbildung des Landes
Nordrhein-Westfalen 2007: 106). The final version of the latest core
curriculum of English for the upper secondary level denotes
self-assessment as a subskill of pupils’ language learning
competence:
Sie können ihren Lernprozess
beobachten und planen und den Grad ihrer eigenen Sprachbeherrschung
im Allgemeinen treffend einschätzen und dokumentieren. (Ministerium
für Schule und Weiterbildung des Landes Nordrhein-Westfalen 2013:
26)2
It is a well-known fact that the implementation of an
innovation via curricula takes time and is, for the most part,
dependent on a parallel design of course books that contain
corresponding activities for innovations to be fully realised in the
classroom. Teachers as well as students need newly designed materials
to be able to adjust to the challenges of the latest curricular
developments in any school subject concerned. This particularly holds
true for the notion of self-assessment in English language teaching
since evaluation procedures prior to the beginnings of the latter at
the turn of the century have typically been considered to be
solely the teacher’s task.
2.3 Self-Assessment and Classroom Practice
In view of the top-down processes of innovations in
English language teaching as delineated in Fig. 1, classroom practice
is the ultimate goal of all societal and academic endeavours to
implement self-assessment as a form of alternative assessment in the
EFL-classroom. That is why the conditions of such an implementation
need to be examined more closely. Generally speaking, the subsequent
hypothesis might easily be verified as being self-evident:
The more devices for self-assessment are to be
found in course books, the more teachers and learners will take the
chance to practise this type of assessment on a regular basis, which
will eventually result in promoting pupils’ responsibility for
their own learning and in encouraging pupils to share their learning
experiences, thereby enhancing classroom interaction.
Nowadays, task-based
self-assessment has
become a regular staple in course books of English as a foreign
language in Germany. It is usually related to any of the four skills
as well as to problems of grammar and vocabulary. It also focuses on
more complex tasks, such as giving a presentation, telling a story,
or conducting an interview. Yet, there is also global
self-assessment at
the crossroads of learning English, e.g. The
Junior Portfolio at
the intersection of primary and secondary English language
education (Legutke et al. 2014). Global self-assessment is also
relevant at the intersection of the lower and upper secondary
level of teaching and learning English, intended for pupils to obtain
the opportunity to reflect upon a longer period of learning English
at the end of the lower secondary level, before they specialise for
A-level courses at the upper secondary level. Learning
English from My Point of View
(Bosenius et al. 2000b) is such a self-assessment questionnaire that
was designed as part of a course book (Bosenius et al. 2000a) for the
11th grade written to put into operation the then new syllabus of
English for the upper secondary level. Yet, this self-assessment tool
can also be used on its own as a general means of taking stock after
several years of learning English. Further, its practicality was
empirically tested shortly after the publication of the course book.
That is why it can – even after more than a decade – serve as an
example for teachers and learners of English of how to go about this
challenging issue in their EFL-classes.3
3 Learning English from My Point of View – A Self-Assessment Questionnaire for Global Self-Assessment
3.1 Design of the Questionnaire
The
self-assessment questionnaire Learning English
from My Point of View (Bosenius et al. 2000b:
121-124) invites pupils to reflect upon the learning experiences they
have had while learning English at the lower secondary level, i.e. in
grades five to ten. The core of the questionnaire deals with the four
skills of listening comprehension, reading comprehension, spoken
interaction, and written production. A final question encourages
pupils to think about the connection of the intellectual effort
of learning English and the feelings they associate with the learning
process. The questions concerned are designed as tri-partite scales
which pupils can tick thereby deciding how the descriptors provided
apply to each of them personally. Especially the section of the
questionnaire which deals with the classical four skills is
based upon the categories of the Common
European Framework of Reference for Languages
(Council of Europe 2001) as well as on their application in the
syllabus for English at the upper secondary level in North
Rhine-Westphalia.
Unlike
listening, reading, and speaking, the descriptors of which are
primarily based on level B1 of the CEFR,
the skill of writing is oriented towards level B2. In the following,
the transformation of the CEFR-descriptors
into entries of the questionnaire is outlined step by step: in the
CEFR, overall written production for level B2 (Council of Europe
2001: 61) reads as follows:
B2Can write clear, detailed texts on a variety of subjects related to his / her field of interest, synthesising and evaluating information and arguments from a number of sources.
In the syllabus for English at the upper secondary level
(Ministry for School and Further Education North Rhine-Westphalia
2007: 155) the category of written production is described like this:
B2
Sie können sich in klarer und detaillierter Form schriftlich zu einem breiteren Spektrum von Themen des persönlichen Interesses äußern. Sie können in einem Essay, Bericht oder Referat Informationen vermitteln, sich begründet für oder gegen Positionen aussprechen. Sie können in umfangreicheren persönlichen Texten (z. B. Brief) die Bedeutung von Ereignissen und Erfahrungen herausstellen und kommentieren.4
The descriptors related to the skill of writing in the
self-assessment questionnaire were subdivided into single
entries in order for pupils to be able to supply unambiguous answers
(Bosenius et al. 2000b: 123):
I
can write well-structured texts on topics related to my fields of
interest.
□ Yes. □
In most cases. □ Not really.
It
depends on: ___________________________________________
I
can present information in an essay or report, evaluating the
different standpoints concerned and giving reasons for the
standpoint I myself take.
□ Yes. □
In most cases. □ Not really.
It
depends on: ____________________________________________
I
can describe and discuss experiences and events in longer personal
texts, e.g. letters and diaries.
□ Yes. □
In most cases. □ Not really.
It
depends on: ____________________________________________
The implementation of the CEFR-levels
in the questionnaire under discussion is a telling example of how the
Common European Framework of Reference for
Languages may be adjusted to any school
context.
3.2 A Survey Undertaken at a German Grammar School
The
practicality of the self-assessment questionnaire Learning
English from My Point of View
(Bosenius et al. 2000b: 121-124) was examined by means of a survey
conducted in the 11th grade of a German grammar school at the
beginning of the school year with a view to finding out how pupils
rate their learning of English after six years of schooling. The
questionnaire was filled in by the pupils during an English lesson of
45 minutes. As the researcher was present during that time, the
likelihood of a low response rate could be circumvented. 57
pupils of three regular English courses at the upper secondary level
and 24 pupils attending an English course as part of a bilingual
branch at the school in question took part in the survey. As the
results of the non-bilingual groups are documented in Bosenius
(2003), the present article focuses on the results provided by the
bilingual group and compares the latter with the former in relation
to the four skills of listening, speaking, reading and writing.
That is why the
closed questions are of prior interest. Reasons provided by the
pupils for their choice of category will only be considered if they
noticeably provide information on why the students ticked particular
answers.
3.3 Bilingual Teaching and Learning as an Innovation at School in Germany
Bilingual
teaching and learning in Germany, or else Content
and Language Integrated Learning (CLIL),
to use the umbrella term coined by the European Commission, is a type
of schooling in which subjects other than languages are taught in a
foreign language (as to its origins and aims, see Bosenius 2009a,
2009b). Since the beginnings of bilingual teaching and learning in
the 1960s, the subjects taught in a language other than German have
been largely extended, starting with geography, history, and
political sciences, moving on to biology, chemistry, and these
days also including physical education, religious education and art.
In full-fledged bilingual branches5,
implemented mostly but not exclusively at grammar schools, learners
receive two more lessons of English in grades five and six, i.e.
seven hours per week in total, to prepare them for the bilingual
branch usually beginning in grade seven. In the years to come, the
content subjects are taught in the foreign language by adding one
hour to the ordinary schedule in addition to the standard lessons of
English as a foreign language. In this way, by the end of the tenth
grade, pupils may receive up to ten hours of instruction in English
or any other foreign language chosen for the bilingual programme per
week.
In
bilingual classrooms, the curriculum of the content subject is
binding, and the technical terminology referring
to any of the content subjects needs to be
imparted in both languages involved, i.e. German and English or
German and French etc.. As to the origins of bilingual teaching and
learning as an innovation at school in Germany, the subsequent graph
shows an inverted pyramid as opposed to that illustrating how regular
innovations in English language teaching come about (cf. 2.1).
Here, a bottom-up rather than a top-down process is relevant (Fig.
2).
Dedicated teachers – as well as parents and their children – initiated the process of bilingual schooling in Germany in order to foster foreign language learning against the background of the requirements of the international job market. Curriculum design followed later. Nowadays there are administrative regulations in the German states of Bavaria, Berlin, Brandenburg, Hamburg, Hesse, Mecklenburg-West Pomerania, Lower Saxony, Saarland, Saxony-Anhalt, and Schleswig-Holstein. In Baden-Württemberg and North Rhine-Westphalia, bilingual teaching is based on recommendations, and in Bremen, Rhineland-Palatinate, Saxony, and Thuringia specific educational plans are operating (cf. Mentz 2013: 88). Publishing houses set out to meet the challenges of creating adequate materials to be used in a bilingual geography or history classroom, particularly as the textbooks available in the content subjects for native speakers of English or French were too difficult in view of the linguistic resources that 7th to 10th graders could rely on. Academic discourse first developed in the foreign languages concerned (e.g. Otten & Wildhage 2003 and, more recently, Hallet & Königs 2013), and the discourse in the content subjects involved came later (e.g. Bosenius et al. 2007). All in all, the discussion of a suitable model of instruction is still in full swing – with a view to reconciling the methodological demands of the subjects and their linguistic realisation in a foreign language.
Fig. 2: Bottom-up process of innovations re bilingual teaching and learning in Germany
Dedicated teachers – as well as parents and their children – initiated the process of bilingual schooling in Germany in order to foster foreign language learning against the background of the requirements of the international job market. Curriculum design followed later. Nowadays there are administrative regulations in the German states of Bavaria, Berlin, Brandenburg, Hamburg, Hesse, Mecklenburg-West Pomerania, Lower Saxony, Saarland, Saxony-Anhalt, and Schleswig-Holstein. In Baden-Württemberg and North Rhine-Westphalia, bilingual teaching is based on recommendations, and in Bremen, Rhineland-Palatinate, Saxony, and Thuringia specific educational plans are operating (cf. Mentz 2013: 88). Publishing houses set out to meet the challenges of creating adequate materials to be used in a bilingual geography or history classroom, particularly as the textbooks available in the content subjects for native speakers of English or French were too difficult in view of the linguistic resources that 7th to 10th graders could rely on. Academic discourse first developed in the foreign languages concerned (e.g. Otten & Wildhage 2003 and, more recently, Hallet & Königs 2013), and the discourse in the content subjects involved came later (e.g. Bosenius et al. 2007). All in all, the discussion of a suitable model of instruction is still in full swing – with a view to reconciling the methodological demands of the subjects and their linguistic realisation in a foreign language.
3.4 Results of the Survey in a Bilingual Course
The question that introduces the pupils to the four
skills and asks them to assess their English in the sections of
listening comprehension, reading comprehension, spoken
interaction, and written production reads as follows:
Being proficient in a language means being good at four basic skills: listening, reading, speaking and writing in that language. The statements below describe specific situations in which English is used. How would you assess your English with regard to the situations mentioned? (Bosenius et al. 2000b: 123)
As table 1 below clearly reveals, a huge majority of
pupils in the bilingual branch (87.5%) have no problems, at all,
understanding their peers in the EFL-classroom. Understanding
the news on the radio and on TV is a different matter, as only a
quarter of the whole group claim to be able to do so without any
restraints. The lyrics of songs also pose some problems, as only a
little more than a third of the entire group (37.5%) tick Yes,
agreeing to understanding these auditory texts as they come. Having a
look at the it-depends-on
section of the questionnaire shows that the clarity, the pace,
and the dialect of the speaker are assumed to have an impact on the
success of listening to both the news and the lyrics of songs.
Sometimes the lack of vocabulary as well as of technical terminology
is also mentioned as a factor that has some influence on the
comprehension process. Accordingly, a little less than two
thirds (58.33%) of the group always feel comfortable listening to
English, and a little more than one third (37.5%) claim to feel
comfortable listening to English in most cases (Table 5). In sum, one
may say that although listening is the skill that is most vital when
it comes to learning a foreign language, this skill is not the
easiest one to master in the eyes of the pupils who answered the
self-assessment questionnaire:
- YesIn most casesNot reallyI can understand classroom discussions without any problems.21(87.5%)3(12.5%)--I can understand the news on the radio or on television and I am able to pick out the most important pieces of information.6(25%)18(75%)--I can understand the lyrics of songs.9(37.5%)14(58.33%)1(4.17%)
Tab. 1: Listening comprehension
As far as reading comprehension is concerned (Table 2),
the highest score (70.83%) is reached in relation to understanding
letters and e-mails dealing with everyday matters and feelings. Yet,
understanding articles and reports concerned with current events
and issues in which the writer takes a particular standpoint is rated
in the same manner as the ability to listen to songs, which is to say
that a little more than one third of the learner group (37.5%) answer
this question in the affirmative. Finally, the techniques of skimming
and scanning are only known to 16.67% of the entire group, whereas
about two thirds of the group claim to be able to apply them in most
cases. Particularly the result pertaining to reading an article
fairly quickly, thereby applying the techniques of skimming and
scanning, is noteworthy as pupils in a bilingual programme are used
to reading plenty of texts in English on geographical, historical and
political matters. The justifications they provide in the
it-depends-on section,
related to the skill of reading, reveal that vocabulary knowledge and
technical terms are the issues that pupils worry about most. As far
as the pupils’ feelings towards reading in English are concerned
(Table 5), about a fifth of them (20.83%) indicate that they do
not really enjoy reading texts in English, a little more than one
third (37.5%) tick the answer In most cases,
and only 41.67% answer this item by ticking Yes.
- YesIn most casesNot reallyNoEntryI can understand letters and e-mails dealing with everyday matters and feelings.17(70.83%)7(29.17%)----I can understand articles and reports dealing with current events and issues in which the writer takes a particular standpoint.9(37.5%)12(50%)1(4.17%)2(8.33%)I can read through an article fairly quickly and get the main idea or gist of it and find all the necessary information on a specific subject, i.e. I am familiar with the techniques of skimming and scanning.4(16.67%)16(66.67%)3(12.50%)1(4.17%)
Tab. 2: Reading comprehension
Speaking is the skill that
the participants in a bilingual course of the 11th grade at a German
grammar school rate the highest. 75.0% of the learner group answer
the statement that they are able to talk about everyday topics in
English with foreigners who cannot speak German, in the affirmative.
25.0% say they are able to do so in most cases. Talking about
personal experiences and current events yields a clear division
of two thirds who say Yes
and one third who say In most cases.
Again, a little more than two thirds (70.83%) can utter their
personal opinions and plans and give reasons for them, and a little
less than one third (29.17%) say they can do so in most cases. As far
as summarizing the content of stories and newspaper articles is
concerned, the score is a little less for Yes
(58.33%) and a little more for In most cases
(41.67%). Strikingly, the entry Not
really has not been ticked, at all. In the
same way, about two thirds of the pupils (62.5%) feel at ease when
talking to other people in English (Table 5):
- YesIn most casesNot reallyI am able to talk about everyday topics in English with foreigners who cannot speak German.18(75.0%)6(25.0%)--I can talk about personal experiences and current events.16(66.67%)8(33.33%)--I can express my personal opinions and plans and give reasons for them.17(70.83%)7(29.17%)--I can summarize the content of stories and newspaper articles in English.14(58.33%)10(41.67%)--
Tab. 3: Spoken interaction
The
skill of writing is
viewed less optimistically than the skill of speaking (Table 4).
Being able to write well-structured texts on topics related to their
fields of interest is something that a little more than half of the
learner group (54.17%) answers with Yes,
and a little less than half of them (45.83%) answer with In
most cases. Presenting information in an
essay or report, evaluating the different standpoints concerned
and giving reasons for the standpoints taken is equally answered
by one half of the learner group each with Yes
and with In most cases.
Describing and discussing experiences and events in longer personal
texts, e.g. letters and diaries, is something that, again, a little
more than half of the group (54.17%) claim to be able to do without
any restraints. A little more than one third (37.5%) say they can do
so in
most cases, and a little less than 10 percent (8.33%) have ticked the
answer Not really.
Again, as far as the factors are concerned that impact on their
choice of descriptor, the pupils of this bilingual group name
vocabulary and technical terms as well as the level of difficulty the
text to be produced is expected to meet.
The
slight restraint emerging when it comes to talking about personal
experiences (Table 3) and describing and discussing them in
a written form (Table 4) could, however, also be rooted in the
pupils’ dislike to express personal matters in a school context.
That is why they might be rating their spoken or written skills in
these sections less favourably. This is because learners in an
EFL-classroom act in their role as ‘pupils at school’, which
might have had an impact on their self-assessment. Further, pupils’
feelings towards writing do not necessarily conform to how they
assess their actual writing skills (Table 5). Only about one fifth of
them (20.83%) answer the item I enjoy writing
English texts in the affirmative. Half of
them indicate that they do so in most cases, and a little less than
one third (29.17%) claim not to be too enthusiastic about writing in
English:
- YesIn most casesNot reallyI can write well-structured texts on topics related to my fields of interest.13(54.17%)11(45.83%)--I can present information in an essay or report, evaluating the different standpoints concerned and giving reasons for the standpoint I myself take.12(50.0%)12(50.0%)--I can describe and discuss experiences and events in longer personal texts, e.g. letters and diaries.13(54.17%)9(37.5%)2(8.33%)
Tab. 4: Written production
The final question on feelings and the learning process
is the following one:
Language learning does not only require making an intellectual effort. Feelings are equally important to the learning process. How do the following statements apply to you? (Bosenius et al. 2000b: 124)
The
answers to this final section of the self-assessment questionnaire
clearly show that there is a difference between feeling confident
when learning English on the one hand and enjoying learning English
on the other. Apparently, a little more than two thirds of the entire
group (70.83%) feel confident when learning English (Table 5). Yet,
less than half of them (45.83%) enjoy learning English without any
restraint. As to their individual skills, there is a certain amount
of pupils who do not really enjoy reading (20.83%) or writing
(29.17%) texts in English. As these figures on the connection between
feelings and language learning illustrate, a ranking order of the
skills that the learners of a bilingual programme at a German grammar
school are usually comfortable with yields a sequence of speaking,
listening, reading, and writing.
- YesIn most casesNot reallyNo entryI feel confident when I am learning English.17(70.83%)6(25.0%)1(4.17%)--I enjoy learning English.11(45.83%)11(45.83%)2(8.33%)--I feel comfortable listening to English.14(58.33%)9(37.5%)--1(4.17%)I enjoy reading texts in English.10(41.67%)9(37.5%)5(20.83%)--I feel at ease when I talk to other people in English.15(62.5%)9(37.5%)----I enjoy writing English texts.5(20.83%)12(50.0%)7(29.17%)--
Tab. 5: Feelings and language learning
The above-mentioned findings with regard to the question
of how the four skills are linked to pupils’ feelings about them
shed an interesting light on the more literacy-oriented skills of
reading and writing. As the latter may be assumed to require more
efforts, especially in a foreign language, at least some pupils seem
to have some reserves in connection with them. In case the
questionnaire at hand is used again as a diagnostic tool in a
bilingual or regular EFL-classroom to encourage pupils to reflect
upon their attitudes towards the four skills and yields similar
results, extensive discussions among teachers and their pupils will
be needed to answer the question of what can be done in order to
motivate pupils to read and write in English.
3.5 Comparison of Results in One Bilingual and Three Non-Bilingual Learner Groups
Comparing
the answers given by pupils in both a bilingual class (24 subjects)
and three non-bilingual, viz. regular classes of English (57
subjects) (Bosenius 2003: 420) yields several prominent results. As
to the oral skills of listening
and speaking,
the box Not really
was not ticked by the pupils of the bilingual group, except for one
entry regarding the statement I
can understand the lyrics of songs.
The latter is said to depend upon the diction used and the clarity of
the pronunciation. The
correspondent sections on feelings related to listening and speaking
confirm this result: whereas 62.5%
of the bilingual group (Table 5) usually feel at ease when they talk
to other people in English, this is usually only the case for one
third (33.33%; Bosenius 2003: 423) of the non-bilingual groups, about
a fifth of them even indicating that they do not really do so
(Bosenius 2003: 423). Further, 58.33%
of the bilingual group (Table 5) usually feel comfortable listening
to English, which is true only for about a quarter (26.31%; Bosenius
2003: 423) of the
non-bilingual groups. Again, about a fifth of them say that they do
not really feel comfortable listening to English.6
As
far as reading
comprehension
and written
production are
concerned, some of the results are particularly striking. The
subsequent graphs (Figures 3 and 4) illustrate the pupils’ answers
to selected items of the questionnaire: the item I
can understand articles and reports dealing with current events and
issues in which the writer takes a particular standpoint,
which appeared to be somewhat difficult for the bilingual group (cf.
3.4) is even more challenging for the non-bilingual groups: 14.0% of
them say that they cannot really comply with this requirement (Figure
3):
Fig. 3: Reading comprehension in three non-bilingual groups (left) and one bilingual
group (right)Fig. 3: Reading comprehension in three non-bilingual groups (left) and one bilingual
Still, 41.67% of the bilingual group usually enjoy reading texts in English, whereas only 14.0% of the non-bilingual groups claim to do so. Interestingly, as shown in Table 5 above, one fifth of the bilingual group and a quarter of the non-bilingual groups do not enjoy reading text in English very often.
The
item I can present information in an essay or
report, evaluating the different standpoints concerned and giving
reasons for the standpoint I myself take is
answered unambiguously by the bilingual group, which is split exactly
in two halves, one saying Yes,
and the other one saying In most cases.
In the non-bilingual groups, almost one third, i.e. 30.0% say
that they are not able to act according to this demand, and only
about one fifth of them answer this statement without any restraint:
However, the pupils of the bilingual class rating their written skills higher than those in the three regular English language classes under discussion, do not necessarily like writing better as well. Quite on the contrary, only one fifth, namely 21.0%, in both groups say that they usually enjoy writing texts in English. 44.0% of the non-bilingual groups and 29.17% of the bilingual course do not like writing English texts very often. 50.0% of the bilingual group and 35.0% of the non-bilingual groups do so sometimes. As a conclusion, it can be assumed that reading and writing are the skills that pupils in both regular EFL-classes and bilingual classrooms have to work on most. Since a majority of learners in both groups indicate that their limited knowledge of vocabulary and technical terms is responsible for their ticking the less favourable answers regarding reading and writing, it is highly important to consider their answers concerning their study habits with regard to learning vocabulary. Nothing (four times), almost nothing in the last years (twice), and only in class five and six (twice), and do not learn vocabulary very often (once) amount to nine subjects out of 24, i.e. more than one third (!) of the bilingual group, who say that they do not work on their vocabulary on a regular basis. This is one of the issues to be dealt with when the results of the questionnaire are transferred to the practice of the classroom.
3.6 Integration of the Results into Classroom Practice
The results presented on the basis of the exemplary
self-assessment questionnaire Learning
English from My Point of View (Bosenius et
al. 2000b: 121-124) are not representative in a strictly statistical
sense. Yet, as there were more than 30 subjects involved, their
answers give reason to the assumption that a wider population might
tend to respond in a similar manner. However, statistical
representativeness has not been the aim of the present survey.
Rather, it remains to be examined how such a tool may serve as an
instrument of diagnosis, hence an instrument for
learning. While musing upon the different sections of the
questionnaire, pupils are busy thinking about their own learning,
thereby enhancing their language learning competence. At the same
time, they also think about the challenges that the learning of
English as a foreign language entails. In order to promote classroom
discourse on the results of the questionnaire, pupils may be invited
to discuss individual issues in smaller groups amongst their peers
and present the findings of their discussion to the whole class.
Guiding questions for such discussions could be, for example:
- What measures can be taken to better understand the lyrics of songs or the news on the radio and TV?
- What texts can be read in class to practise the techniques of skimming and scanning that might also promote enthusiasm about reading in English?
- What sub-skills are needed to produce longer and more challenging texts?
- How can consistent work on vocabulary be brought about?
Most importantly, however, teachers need to support
their pupils in developing a positive mind set towards
self-assessment in general as not all of them might see the necessity
or feel the need to apply such metacognitive strategies. The
questionnaire can be used irrespective of the course book that
learners work with in their EFL-classrooms, since its entries
are not related to oral or written texts that pupils have been
working with for the period of a teaching unit. This is why it is a
useful tool to encourage pupils to reflect upon their English
language skills in general at the intersection of the lower and the
upper secondary level. Yet, in order to refine their self-assessment
skills, task-based self-assessment on the texts, topics and skills
under discussion in individual courses at the upper secondary level
is at stake. As writing at school is neither very much appreciated
by the group of learners attending a bilingual programme, nor by
those groups attending regular EFL-classes, this skill needs extra
support. This concerns writing texts following literary analyses in
non-bilingual groups just as well as writing texts in the wake of
scientific arguments in bilingual groups dealing with a content
subject in English as a foreign language.
4 Learners’ Self-Assessment and Teacher’s Evaluation
To
any expert at teaching and learning English as a foreign language,
the most crucial point when it comes to self-assessment as one form
of alternative assessment is to what extent the learners’
statements regarding their skills in English correspond to the
teacher’s evaluations of their learning outcome in the
EFL-classroom. It goes without saying that self-assessment is deemed
to fail if teachers do not take their pupils’ views seriously.
Likewise, self-assessment cannot be fully realized, if pupils assume
that self-assessment is a means to negotiate their grades for the
better. The general descriptors provided by the Common
European Framework of Reference for Languages
and their application in curricula and
course books only constitute a first step towards learners reflecting
upon their competences in English. What is needed is a detailed
description of the competences that teachers expect their pupils to
achieve in relation to specific tasks to be carried out during their
English lessons as well as a scale that indicates how successfully
the learners have coped with the respective assignment. The
individual items on such a scale can be ticked both by the teacher
and the learners independently of one another. The differences that
may occur are subject to further discussions among teachers and
learners. They can debate upon these differences within the whole
class or in so-called teacher-learner
conferences. These may be arranged between a teacher and one learner
or between a teacher and two learners. Those conferences on a
one-to-one or one-to-two basis allow for more individualised
feedback. Only if teachers succeed in creating such scales – or
rubrics, as it were –
in cooperation with their pupils at
best, will the latter believe that their
teachers are willing to develop rating procedures that make their
grading more transparent. As the topic of assessment and evaluation
rather seldom appears as a theme in courses of studies aiming at
English language teacher professionalisation in Germany, the issue of
alternative assessment is even more difficult to master by students
of English. It seems that the practice of school, at least as far as
course books of English
are concerned (e.g. Schwarz 2006), is ahead of teacher training at
university. Yet, the acceptance of self-assessment formats both by
English language teachers and learners needs further
research based on large-scale empirical
studies.
References
Bosenius, Petra et al. (Hrsg.) (2000a). English Eleven 2000.
Berlin: Cornelsen.
Bosenius, Petra et al. (Hrsg.) (2000b). English Eleven 2000: Lehrerbuch. Berlin: Cornelsen.
Bosenius, Petra (2003). Leistungsbewertung in Schülerhand: Zur Selbstevaluation fremdsprachlicher Lernprozesse im Englischunterricht. In: Empirische Pädagogik 17 (2003) 3, 415-431.
Bosenius, Petra et al. (Hrsg.) (2000b). English Eleven 2000: Lehrerbuch. Berlin: Cornelsen.
Bosenius, Petra (2003). Leistungsbewertung in Schülerhand: Zur Selbstevaluation fremdsprachlicher Lernprozesse im Englischunterricht. In: Empirische Pädagogik 17 (2003) 3, 415-431.
Bosenius, Petra, Jürgen Donnerstag & Andreas Rohde (Hrsg.)
(2007). Der bilinguale Unterricht Englisch aus der Sicht der
Fachdidaktiken. Trier: Wissenschaftlicher Verlag Trier.
Bosenius, Petra (2009a). Content and Language Integrated Learning: A
Model for Multiliteracy? In: Ditze, Stephan-Alexander & Ana
Halbach (Hrsg.) (2009). Bilingualer Sachfachunterricht (CLIL) im
Kontext von Sprache, Kultur und Multikulturalität.
Frankfurt: Peter Lang (Reihe Mehrsprachigkeit in Schule und
Unterricht, MSU, Bd. 9), 15-25.
Bosenius, Petra (2009b). BICS and CALP Revisited – Reflections upon
the Impact of Second Language Acquisition Theory on the Practice of
CLIL-Pedagogy. In: Fäcke, Christiane (Hrsg.) (2009). Sprachbegegnung
und Sprachkontakt in europäischer Dimension. Frankfurt:
Peter Lang (Reihe Kolloquium Fremdsprachenunterricht, KFU, Bd. 35),
203-214.
Chamot, Anna Uhl & J. Michael O’Malley (1994). The CALLA
Handbook: Implementing the Cognitive Academic Language Learning
Approach. Reading, MA: Addison-Wesley.
Council of Europe (ed.) (2001). The Common European Framework of
Reference for
Languages: Learning Teaching Assessment. Cambridge: Cambridge University
Press. (http://www.coe.int-/t/dg4/linguistic/Source/Framework_EN.pdf;
15.10.2015).
Council of Europe (ed.) (2011). The European Language Portfolio.
(http://www.coe.int/t/ dg4/education/elp/; 20.12.2015).
German Institute for International Educational Research (Deutsches
Institut für Internationale Pädagogische Forschung) (2006).
Teaching and the Acquisition of Competence in German and
English: Central Results of the Study 'German English Students‘
Achievements International' (Unterricht und Kompetenzerwerb in
Deutsch und Englisch: Zentrale Befunde der Studie 'Deutsch Englisch
Schülerleistungen
International'' – DESI). Frankfurt: DIPF. (http://www.dipf.de/de/forschung/projekte/pdf/biqua
/desi-zentrale-befunde; 17.10.2015).
Gardner, David (2000). Self-Assessment for Autonomous Language Learners. In: Links and Letters 7 (2000), 49-60.
Gardner, David (2000). Self-Assessment for Autonomous Language Learners. In: Links and Letters 7 (2000), 49-60.
Genesee, Fred & John A.
Upshur (1996). Classroom-based
Evaluation in Second Language Education. Cambridge:
Cambridge University Press.
Hamayan, Else V. (1995). Approaches to Alternative Assessment. In:
Annual Review of Applied Linguistics 15 (1995), 212-226.
Hallet, Wolfgang (2005). Bilingualer Unterricht:
Idee, Formen und Modelle. In:
Der Fremdsprachliche Unterricht Englisch – Content
and Language Integrated Learning Bilingualer Unterricht.
CD-ROM, 12.
Hallet, Wolfgang & Frank G. Königs (2013). Handbuch
Bilingualer Unterricht – Content and Language Integrated Learning.
Seelze-Velber: Klett / Kallmeyer.
Klieme, Eckhard (2006). Summary of Central Results of the
DESI-Study. Frankfurt:
German Institute for International Educational Research. (http://www.kmk.org/fileadmin/veroeffentlichungen-beschluesse/2006/2006_03_01-DESI-Ausgewaehlte-Er
gebnis se.pdf; 17.10.2015).
Little, David (2005). The Common European Framework and the European Language Portfolio: Involving Learners and Their Judgements in the Assessment Process. In: Language Testing 22 (2005) 3, 321-336.
Ministry for School, Youth, and Children North Rhine-Westphalia (Ministerium für Schule, Jugend und Kinder des Landes Nordrhein-Westfalen) (ed.) (2004). Core Curriculum for the Grammar School – Lower Secondary Level in North Rhine-Westphalia: English (Kernlehrplan für das Gymnasium – Sekundarstufe I in Nordrhein-Westfalen: Englisch). Frechen: Ritterbach.
Ministry for School and Further Education North Rhine-Westphalia (Ministerium für Schule und Weiterbildung des Landes Nordrhein-Westfalen) (ed.) (2008). Guidelines and Curricula for Primary Schools in North Rhine-Westphalia (Richtlinien und Lehrpläne für die Grundschulen in Nordrhein-Westfalen). Frechen: Ritterbach.(http://www.schulentwicklung.nrw.de/lehrplaene/upload/-klp_gs/LP_GS_2008.pdf; 15.10.2015).
Ministry for School and Further Education North Rhine-Westphalia (Ministerium für Schule und Weiterbildung des Landes Nordrhein-Westfalen) (ed.) (2007). Guidelines and Curricula for the Upper Secondary Level, Grammar School / Comprehensive School in North Rhine-Westphalia: English (Richtlinien und Lehrpläne für die Sekundarstufe II, Gymnasium/ Gesamtschule in Nordrhein-Westfalen: Englisch). Frechen: Ritterbach. (Orig. pub. 1999).
Ministry for School and Further Education North Rhine-Westphalia (Ministerium für Schule und Weiterbildung des Landes Nordrhein-Westfalen) (ed.) (2013): Core Curriculum for the Upper Secondary Level, Grammar School / Comprehensive School in North Rhine-Westphalia: English (Kernlehrplan für die Sekundarstufe II, Gymnasium / Gesamtschule in Nordrhein-Westfalen: Englisch). Frechen: Ritterbach. (http://www.schulentwicklung.nrw.de/lehrplaene/lehrplannavigator-s-ii/gymnasia le-oberstufe/gymnasiale-oberstufe.html; 15.10.2015).
National Capital Language Resource Center at the George Washington University (2015). Portfolio Assessment in the Foreign Language Classroom. (http://www.nclr c.org/portfolio/modules.html; 15.10.2015).
National Centre for Languages (22006). European Language Portfolio – Junior Version: Revised Edition. (http://deniscousineau.pbworks.com/f/elementaryportfolio_revised .pdf; 15.10.2015).
Oscarson, David (1997). Self-Assessment of Foreign and Second Language Proficiency. In: Clapham, Caroline & David Corson (eds.) (1997). Encyclopedia of Language and Education, Vol. 7: Language Testing and Assessment. Dordrecht: Kluwer Academic Publishers, 175-187.
Otten, Edgar & Manfred Wildhage (2003). Praxis des bilingualen Unterrichts. Berlin: Cornelsen.
Piepho, Hans-Eberhard (1974). Kommunikative Kompetenz als übergeordnetes Lernziel im Englischunterricht. Dornburg-Frickhofen: Frankonius-Verlag.
Richards, Jack C. & Theodore S. Rodgers (22001). Approaches and Methods in Language Teaching. Cambridge: Cambridge University Press.
Rüschoff, Bernd & Dieter Wolff (1999). Fremdsprachenlernen in der Wissensgesellschaft: Zum Einsatz der Neuen Technologien in Schule und Unterricht. München: Hueber.
Schwarz, Hellmut (Hrsg.) (2006). English G 21 – Ausgabe A für Gymnasien: English G21, A1. Berlin: Cornelsen.
Shohamy, Elana (1998). Evaluation of Learning Outcomes in Second Language Acquisition: A Multiplism Perspective. In: Byrnes, Heidi (ed.) (1998). Learning Foreign and Second Languages: Perspectives in Research and Scholarship. New York: The Modern Language Association of America, 238-261.
Weigle, Sarah Cushing (2002). Assessing Writing. Cambridge: Cambridge University Press.
Little, David (2005). The Common European Framework and the European Language Portfolio: Involving Learners and Their Judgements in the Assessment Process. In: Language Testing 22 (2005) 3, 321-336.
Ministry for School, Youth, and Children North Rhine-Westphalia (Ministerium für Schule, Jugend und Kinder des Landes Nordrhein-Westfalen) (ed.) (2004). Core Curriculum for the Grammar School – Lower Secondary Level in North Rhine-Westphalia: English (Kernlehrplan für das Gymnasium – Sekundarstufe I in Nordrhein-Westfalen: Englisch). Frechen: Ritterbach.
Ministry for School and Further Education North Rhine-Westphalia (Ministerium für Schule und Weiterbildung des Landes Nordrhein-Westfalen) (ed.) (2008). Guidelines and Curricula for Primary Schools in North Rhine-Westphalia (Richtlinien und Lehrpläne für die Grundschulen in Nordrhein-Westfalen). Frechen: Ritterbach.(http://www.schulentwicklung.nrw.de/lehrplaene/upload/-klp_gs/LP_GS_2008.pdf; 15.10.2015).
Ministry for School and Further Education North Rhine-Westphalia (Ministerium für Schule und Weiterbildung des Landes Nordrhein-Westfalen) (ed.) (2007). Guidelines and Curricula for the Upper Secondary Level, Grammar School / Comprehensive School in North Rhine-Westphalia: English (Richtlinien und Lehrpläne für die Sekundarstufe II, Gymnasium/ Gesamtschule in Nordrhein-Westfalen: Englisch). Frechen: Ritterbach. (Orig. pub. 1999).
Ministry for School and Further Education North Rhine-Westphalia (Ministerium für Schule und Weiterbildung des Landes Nordrhein-Westfalen) (ed.) (2013): Core Curriculum for the Upper Secondary Level, Grammar School / Comprehensive School in North Rhine-Westphalia: English (Kernlehrplan für die Sekundarstufe II, Gymnasium / Gesamtschule in Nordrhein-Westfalen: Englisch). Frechen: Ritterbach. (http://www.schulentwicklung.nrw.de/lehrplaene/lehrplannavigator-s-ii/gymnasia le-oberstufe/gymnasiale-oberstufe.html; 15.10.2015).
National Capital Language Resource Center at the George Washington University (2015). Portfolio Assessment in the Foreign Language Classroom. (http://www.nclr c.org/portfolio/modules.html; 15.10.2015).
National Centre for Languages (22006). European Language Portfolio – Junior Version: Revised Edition. (http://deniscousineau.pbworks.com/f/elementaryportfolio_revised .pdf; 15.10.2015).
Oscarson, David (1997). Self-Assessment of Foreign and Second Language Proficiency. In: Clapham, Caroline & David Corson (eds.) (1997). Encyclopedia of Language and Education, Vol. 7: Language Testing and Assessment. Dordrecht: Kluwer Academic Publishers, 175-187.
Otten, Edgar & Manfred Wildhage (2003). Praxis des bilingualen Unterrichts. Berlin: Cornelsen.
Piepho, Hans-Eberhard (1974). Kommunikative Kompetenz als übergeordnetes Lernziel im Englischunterricht. Dornburg-Frickhofen: Frankonius-Verlag.
Richards, Jack C. & Theodore S. Rodgers (22001). Approaches and Methods in Language Teaching. Cambridge: Cambridge University Press.
Rüschoff, Bernd & Dieter Wolff (1999). Fremdsprachenlernen in der Wissensgesellschaft: Zum Einsatz der Neuen Technologien in Schule und Unterricht. München: Hueber.
Schwarz, Hellmut (Hrsg.) (2006). English G 21 – Ausgabe A für Gymnasien: English G21, A1. Berlin: Cornelsen.
Shohamy, Elana (1998). Evaluation of Learning Outcomes in Second Language Acquisition: A Multiplism Perspective. In: Byrnes, Heidi (ed.) (1998). Learning Foreign and Second Languages: Perspectives in Research and Scholarship. New York: The Modern Language Association of America, 238-261.
Weigle, Sarah Cushing (2002). Assessing Writing. Cambridge: Cambridge University Press.
____________________
1 Bilingual teaching and learning as realised in Germany is an
exception to this rule (cf. 3.3).
2
“They
are able to observe and plan their learning process, and,
generally speaking, they are able to truly evaluate and document the
degree of their own language proficiency”. (Ministry for School and
Further Education North Rhine-Westphalia 2013: 26; Translation P.B.).
3
Readers who are interested in studies referring to the actual
learning outcome of CLIL in terms of students’ proficiency in
English might want to turn to Rumlich (2016), who not only provides a
comprehensive survey of the ‘state-of-the art’ in this respect
(Rumlich 2016: 191-228), but also conducted a large-scale, two-year
quantitative study of his own proving that the general
enthusiasm about the positive impact that CLIL might have on
students’ achievements needs additional empirical research that
accounts for the factors relevant under everyday conditions of
teaching and learning in a school context.
4
They can express themselves clearly and in a detailed manner on a
wide range of themes of personal interest. They can convey
information in an essay, report, or presentation, and give reasons
for or against a standpoint taken. They can point out and comment on
the relevance of events and experiences in longer personal texts
(e.g. letters). (Ministry for School and Further Education North
Rhine-Westphalia 2007: 155).
5
For an overview of bilingual offers that come along as modules or
projects, see Hallet (2005).
6
The analysis of a random sample of 38 classes of ninth graders having
taken part in the DESI-study (German-English Students’
Achievements International) yielded a similar outcome. As to
listening, the pupils from bilingual classes are ahead of their peers
by two years (Klieme 2006). Further, a more recent evaluation of CLIL
and non-CLIL students’ achievements in English was undertaken by
the Ministry of School and Further Education in North
Rhine-Westphalia. The survey, conducted in grade 9 of 46 grammar
schools, produced the result that CLIL-students are “[…], on
average, pretty consistently approximately 10% above non-CLIL
students as regards listening and reading comprehension, vocabulary
knowledge and text production […]”. (Rumlich 2016: 207-208)